Wes Anderson on his new Roald Dahl film: ‘No one who is not the author should be modifying somebody else’s book’

By Tara Brady

Wes Anderson, the director of The Royal Tenenbaums and Asteroid City, has a celebrated eye for detail – right down to the choice of instruments for each score, according to the composer Alexandre Desplat, his regular collaborator.

The filmmaker selected glockenspiel, triangles and other puppet-sized noisemakers for the percussion for Fantastic Mr Fox, and traditional taiko drums for the Japanese-set animation Isle of Dogs. When he made The Grand Budapest Hotel, he hung pictures of the characters, created by his partner, the costume designer Juman Malouf, around the hotel where the cast and crew were staying.

Wes Anderson
Director Wes Anderson

But even the best-laid plans can be meaningless when it comes to moviemaking, according to Anderson, who tells a story about The Darjeeling Limited, his Indian odyssey from 2007.

“You try to take control of it, but when you make a movie you’re saying, ‘I’m going to invite chaos into my life.’ When we made The Darjeeling Limited in India, we prepared everything very, very carefully. But it took us to strange places. We visited this little village, and we wanted to do a shot there and we needed a hut. And the elders of the village said, ‘We can build you the hut.’

“So we came back two weeks later and the hut was perfect, and we said, ‘Thank you very much. We’ll see you on Tuesday.’ And when we came back on Tuesday the hut had been decorated with all these flowers and swirls, and they painted it pink and blue. But the scene we wanted to shoot was a funeral.”

Anderson has certainly paid attention to detail today. We are at a hotel on the Venice Lido, during the city’s film festival, to hear about his new movie. When the director arrives he is wearing a tailored shirt the colour of the Adriatic Sea outside. Like the candy-coloured pinstriped suit he wore on the red carpet the day before, it’s a very Andersonian hue.

The Wonderful Story of Henry Sugar, which stars Ben Kingsley, Benedict Cumberbatch, Ralph Fiennes and Dev Patel, is the first instalment of an anthology of Roald Dahl adaptations; three short films based on the short stories Ratcatcher, The Swan and Poison are in various stages of production.

“Henry Sugar is one of the friendlier ones,” Anderson says. “The others are the more familiar darkness of Dahl. Ratcatcher is very strange and a bit disturbing. I think The Swan is one of his best stories, and it’s extremely dark and quite brutal. Poison has an emotional brutality to it that’s pretty striking. It’s very early. We’re adapting stories that are from another time, with dated language. We’ve kept it how it is.” Continue reading

Let Kids Read Roald Dahl’s Books the Way He Wrote Them

The beloved author’s books are being edited by their publisher to suit contemporary sensibilities. That robs us of the author’s vision—and any sense of history.

By Katha Pollitt

The United States can be a harsh place to be a child. There are guns galore and bullies in school. Suicide is on the rise, homelessness is rampant, and many school budgets have been scraped down to the bone. In New York City, almost one in five children are poor. One in seven doesn’t have enough to eat. Even well-off youngsters struggle with sexual abuse, depression, stress, and the cruelty of online life. Thank God there is one place where all is sweetness and light, or will be soon—children’s books.

You may have read that Roald Dahl’s classic tales have been altered to be, well, nicer. Because as we all know, niceness is what Roald Dahl is all about. Forget the misanthropy, physical disgust, and delight in transgression and violence and extravagance that give his stories bite and edge. Forget, too, the dependence of wit and vividness on specific, concrete words, on their sounds and evocative associations. What matters is that no one in the whole world be offended and that no opportunity be missed for moral improvement.

The Roald Dahl Story Company and Puffin, Dahl’s authorized publisher, have teamed up with a group called Inclusive Minds, “a collective for people who are passionate about inclusion and accessibility in children’s literature.” The organization turned the task of sanitizing Dahl over to their sensitivity readers, the oddly named Inclusivity Ambassadors, who have “lived experience” and can provide “valuable input.” If they sound like smooth-talking authoritarians, that’s not far off. In the world of children’s lit these days, sensitivity is king. But are actual readers—parents and children—calling out for the removal of the word “black” describing tractors or for replacing “North Africa” with “lots of different countries”? Do they object to describing a voice as “screechy” instead of “annoying”? I don’t know why Dahl is being censored—hopes of higher profits by Netflix, which owns the rights to his books and the movies made from them? Fear of social-justice Twitter? Did it start out as a few modest tweaks but got out of hand? In any case, there’s a loss in these changes—in vivacity, vigor, concreteness. As any good writer can tell you, we all know what a screechy voice sounds like, but an annoying one could be anything.

The Ambassadors have made hundreds of changes—59 in The Witches alone. At first, I thought a few were justifiable. Dahl was oddly obsessed with fatness and unattractiveness and used these qualities to mock unlikable characters. In the new editions, every single use of “fat” and “ugly” has been removed. I see the point: We know a lot more now than a few generations ago about how children suffer when others make fun of their appearance, and how long-lasting the harm is. But I don’t know that replacing “fat” with “enormous” sends a different message, or that replacing “fat little brown mouse” with “little brown mouse” does much for the cause of kindness—doesn’t fat also suggest cute and cuddly, at least in small furry animals? The trouble is, once you start fiddling, where do you stop? Why not leave the books alone, and if people are so offended, they can stop reading them (which I doubt will happen any time soon)? The alternative is the falsification of history and the dumbing-down of great literature.

Be that as it may, most of the changes have no such therapeutic rationale. They seem more like the work of an over-caffeinated undergraduate relying on those lists activists write up of Words to Avoid. “Crazy” becomes “silly,” while “idiot,” “nutty,” “screwy,” and other mental-health-related colloquialisms are deleted. “Mother “and “father” become “parents,” “brother and sister” are “siblings,” “boys and girls” are “children,” “ladies and gentlemen” are “folks.” (Sadly missing is my favorite degenderizing neologism, “nibling,” for niece or nephew, which sounds like something you’d find in a can of corn, or maybe an opera by Wagner). But the Ambassadors don’t stop with simple word changes. Compare these passages from The Witches:

2001: “Don’t be foolish,” my grandmother said. “You can’t go around pulling the hair of every lady you meet, even if she is wearing gloves. Just you try it and see what happens.”

2022: “Don’t be foolish,” my grandmother said. “Besides, there are plenty of other reasons why women might wear wigs and there is certainly nothing wrong with that.”

It helps to consider the actual story. The Witches wear wigs because they are bald, and they wear gloves to hide their claws. Touching their wigs would be a dangerous thing to do. Besides, the story takes place at a witches’ convention, where it is unlikely the child narrator is going to meet an ultra-orthodox woman in a sheitel or a chemo patient or a woman who simply enjoys playing with her appearance. But never mind the context: The important thing is to remember that wigs are okay! Be nice! Even if it means adding a preachy smiley face to a book written by an angry genius.

And what about this change in Matilda? Dahl is describing the joy of reading:

2001: She went on olden-day sailing ships with Joseph Conrad. She went to Africa with Ernest Hemingway and to India with Rudyard Kipling.

2022: She went to nineteenth-century estates with Jane Austen. She went to Africa with Ernest Hemingway and California with John Steinbeck.

Take away those olden-day sailing ships and all the adventure is gone. I love Jane Austen, but the constrained world of Regency country gentry simply doesn’t convey the excitement and danger and unfamiliarity Dahl was going for. As for John Steinbeck’s California, it was a grim and prosaic place. What child has ever said, Oh, to be on the road with the Joads! And why is that old imperialist Kipling gone but not Hemingway, whose African stories heavily feature white men hunting now-endangered species and drinking too much? Isn’t Hemingway kind of a colonizer too? Perhaps the next edition will replace him with Mary Oliver.

I’ve loved Dahl’s books since Mrs. Jesup read us James and the Giant Peach in the seventh grade. Back in those barbarous times, even delightful, wise teachers in an all-girls school thought nothing of references to the Cloud-Men, who are now Cloud-People (singular, Cloud-Person), or of calling the earthworm “pink” (now deleted, along with many color words which to a demented—I mean, silly—person might sound “racist,” even though earthworms actually are pink). The Ladybug no longer blushes—I suppose blushing is too stereotypically feminine. Gone too is the passage describing the Cloud-Men’s wives frying snowballs for their supper. Well, gender-neutral Cloud-People wouldn’t have wives, would they? Certainly not ones who cooked for their men. It’s as if the Ambassadors think children have no sense that the past was different, as if it cannot be explained to them, if need be, that in 1961, when James and the Giant Peach was published, mothers did the cooking—as in most households they still do! No, reality, past or present, must be tidied away, lest some child somewhere starts fuming because the fried snowballs aren’t on the table promptly at six o’clock now that Mom has a job.

Each of these changes might seem small enough, but if you add them up, what you have is a weaker, duller, blander text. Dahl’s delicious dialogue loses its edge of rage. In places, the rhythm is destroyed. (The revised comic poems are a mess.) What gives these politically correct plodders the right to meddle with historical texts approved by their author and known and beloved by millions? Dah died only in 1990; he had plenty of time to rethink his literary choices, and in fact sometimes did so: The Oompa-Loompas in Charlie and the Chocolate Factory started life in 1964 as African pygmies content to work for cocoa beans. Dahl revised that in a 1973 reprint—but it was his decision as the author, not that of some anonymous committee.

Source: Let Kids Read Roald Dahl’s Books the Way He Wrote Them

Review | Roald Dahl is as troubling as he is beloved. Can’t he be both?

The author of children’s favorites like “Matilda” was a complicated man. A new biography, “Road Dahl: Teller of the Unexpected,” reminds us how complicated.

In the brisk and concise “Roald Dahl: Teller of the Unexpected,” Matthew Dennison notes that the author of “Charlie and the Chocolate Factory,” “The BFG,” “Matilda” and much, much else has, according to the British journal the Bookseller, sold at least 250 million books in 58 languages.

That’s a phenomenal number, but just start almost any of Dahl’s books, then try to stop reading. I can testify to the tractor-beam power of his storytelling. After finishing Dennison’s biography, I decided to glance briefly at the opening chapters of “The Witches,” which I had reviewed, ecstatically, when it first appeared in 1983. When I finally lifted my eyes from the page, I was a quarter of the way through the novel, having been caught up all over again in its delicious scariness. Admittedly, “The Witches” remains my favorite among Dahl’s classics, closely followed by his 1988 paean to books and girl power, the wonderful “Matilda.” I didn’t reread it only because I had watched the exuberant — if overly dark — new film version instead. Like nearly all of Dahl’s best work, these two novels celebrate kindness, independent thought, daring, loyalty and self-reliance.

Without supplanting either Jeremy Treglown’s pioneering “Roald Dahl: A Biography” (1993) or Donald Sturrock’s authorized biography, “Storyteller” (2010) — both of which I recommend, especially the latter — this succinct new biography provides just enough information for all but the most ardent Dahl devotee. As in his previous lives of Beatrix Potter and Kenneth Grahame, Dennison again reminds us that children’s authors are, to say the least, complicated people. Dahl, for instance, could face horrific life-or-death crises with heroic self-control, knowing precisely what needed to be done and doing it. In more ordinary circumstances, however, his need to dominate and take command wasn’t much different from that of his own villain, the controlling, paramilitary sadist Miss Trunchbull.

Yet Dahl remains a troubling, complicated figure. Waspishly opinionated, frequently offensive, a hard bargainer with publishers and swaggeringly obnoxious with his editors, he could also be irresistibly charming, outrageously funny and, in his younger days, a relentless Casanova [ . . . ]

Continue at Washington Post: Review | Roald Dahl is as troubling as he is beloved. Can’t he be both?

Review | Roald Dahl is as troubling as he is beloved. Can’t he be both?

The author of children’s favorites like “Matilda” was a complicated man. A new biography, “Road Dahl: Teller of the Unexpected,” reminds us how complicated.

In the brisk and concise “Roald Dahl: Teller of the Unexpected,” Matthew Dennison notes that the author of “Charlie and the Chocolate Factory,” “The BFG,” “Matilda” and much, much else has, according to the British journal the Bookseller, sold at least 250 million books in 58 languages.

That’s a phenomenal number, but just start almost any of Dahl’s books, then try to stop reading. I can testify to the tractor-beam power of his storytelling. After finishing Dennison’s biography, I decided to glance briefly at the opening chapters of “The Witches,” which I had reviewed, ecstatically, when it first appeared in 1983. When I finally lifted my eyes from the page, I was a quarter of the way through the novel, having been caught up all over again in its delicious scariness. Admittedly, “The Witches” remains my favorite among Dahl’s classics, closely followed by his 1988 paean to books and girl power, the wonderful “Matilda.” I didn’t reread it only because I had watched the exuberant — if overly dark — new film version instead. Like nearly all of Dahl’s best work, these two novels celebrate kindness, independent thought, daring, loyalty and self-reliance.

Without supplanting either Jeremy Treglown’s pioneering “Roald Dahl: A Biography” (1993) or Donald Sturrock’s authorized biography, “Storyteller” (2010) — both of which I recommend, especially the latter — this succinct new biography provides just enough information for all but the most ardent Dahl devotee. As in his previous lives of Beatrix Potter and Kenneth Grahame, Dennison again reminds us that children’s authors are, to say the least, complicated people. Dahl, for instance, could face horrific life-or-death crises with heroic self-control, knowing precisely what needed to be done and doing it. In more ordinary circumstances, however, his need to dominate and take command wasn’t much different from that of his own villain, the controlling, paramilitary sadist Miss Trunchbull.

Yet Dahl remains a troubling, complicated figure. Waspishly opinionated, frequently offensive, a hard bargainer with publishers and swaggeringly obnoxious with his editors, he could also be irresistibly charming, outrageously funny and, in his younger days, a relentless Casanova [ . . . ]

Continue at Washington Post: Review | Roald Dahl is as troubling as he is beloved. Can’t he be both?

Netflix lands golden ticket by buying Roald Dahl estate

Roald Dahl

The streaming giant will own and control works like Charlie and the Chocolate Factory and Matilda.

The deal means the streaming giant will own creations like Charlie and the Chocolate Factory and The BFG.

Netflix will control what happens to them in publishing as well as TV and film – and receive the royalties.

It will also create numerous spin-off games, stage shows and other live experiences. Neither side would reveal how much the deal is worth.

The takeover means The Roald Dahl Story Company – which is run by Dahl’s grandson Luke Kelly and was previously owned by the family and other employees – will now become a division of Netflix.

It earned £26m revenue from the author’s work in 2019, according to its latest accounts.

In a joint statement, Mr Kelly and Netflix boss Ted Sarandos said they were “joining forces to bring some of the world’s most loved stories to current and future fans in creative new ways”.

Source: Netflix lands golden ticket by buying Roald Dahl estate